託福英文
一個外國人在買電影票時排在一個國中生後面,售票小姐因為不會說英文, 就請站在前面的國中生, 告訴後面的外國人說:「現在只剩站票,看他要不要買。」
國中生就對外國人說,「No seat, you see no see? if see, stand see.」 (沒位子了,你看不看?如果要看,站著看)
外國人聽完後,對國中生說:「I don't understand your English.」
國中生聽到, 就對售票小姐說:「他說他不懂英文!」
***************************************************************************
英語課
某次發英文考卷的課堂上,某位學生很不服氣的去找考師要分數..
生:「老師,咖啡的英文這樣寫沒錯啊!你為什麼算我錯?」
師:「是c-o-f-f-e-e,不是c-o-b-b-e-e!」
生:「沒錯啊!cobbee....加逼(閩南語)」
師:「....」
***************************************************************************
What's your name?
坊間的補習班, 為了爭取英文補習的市場,
常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,
謹舉其較神奇的翻法如後:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on! Let's go! 快馬拉死狗
不過最離譜的是──
What's your name? …竟然翻成... 「花枝魷魚麵」。
***************************************************************************
生活英文
正在學英語的阿虎,無時無刻都積極在找說英語的機會。
某日,他不小心走在路上撞到一個外國人。
阿虎很不好意思的說:「I am sorry.」
外國人回答:「I am sorry, too.」
阿虎馬上又說:「I am sorry ….three.」
外國人疑惑的問:「What are you sorry for?」
阿虎連忙說:「I am sorry five…」 ….
…還好, 有個好心的高中女生, 來制止這一切繼續下去…。
***************************************************************************
用中文來學英文
一位父親正在檢查兒子的英語課本,
突然他翻到極其恐怖的一頁:
yes-爺死
nice-奶死
bus-爸死
mouth-媽死
jeeps-姐死
girls-哥死
最後是was-我死。
他老爸在最後面, 加上這話:
kiss-氣死! (閩南語)
***************************************************************************
英文翻譯
某日,一位名聞全國的補教界的「英語名師」在課堂上誇下海口:
「憑我的造詣, 沒有什麼成語不知道的! 就連中國成語也難不倒我!」
於是同學們,紛紛發問....
甲: People mountain people sea
師: 小 case , 『人山人海』!
乙: Three heart two meaning !
師: 簡單,『三心二意』!
丙: Look through autumn water!
師: 難不倒我,『望穿秋水』!
丁: Blue who say and who's !
師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦!
戊: "Even game win, even so whole."
師:嗯.....這個~ 我想想....(過了十分鐘)
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊?
戊生很得意地說:
答案:一分耕耘,一分收穫
***************************************************************************
日前,香港「信報」報導了一則最近在北京, 流傳的政治笑話
某日江澤民,決心親自為政治局,講第一堂英文課,為了要了解學員程度, 以便因才施教。
江在黑板上寫了一句英文,How are you?」
然後看一看下面的政治委員,「你們誰來說說這句英文的意思?」
結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。
李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。
於是回答說,這句話的意思是不是「怎麼-是-你?」
總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,
只好說「再來一句試試」。 於是寫了一句
「How old are you ?」
再問李瑞環,他以為剛剛答的不離譜,於是如法泡製,
上一題使用的直譯法 ,一本正經的回答說,
「怎麼老是你?」
**********************************************************************************