Translate翻譯

2009年5月12日 星期二

東森新聞王佳婉笑話集


 

國內某大電視台記者王姬(王佳婉)

長得一副非常「妖嬌」模樣,很受採訪對象的喜愛

 
近一年來採訪線上的糗事不斷
 
被新聞界當成飯後茶餘的笑柄
 
據說官員只要聽到王姬來訪,不自覺地認為,
絕無冷場,可能又有新的烏龍笑話。
 
 
 
 
 
實例一》
 
王姬播報新聞最有名的笑話
 
有一回播報某條關於
「飛機在空中盤旋一周後離去」的新聞時
 
王姬以她那美豔臉孔背後的偌大腦袋
 
自以為聰明地把新聞用詞私自「口語化」
 
改成「飛機在空中盤旋一個星期後離去」
 
當場令新聞導播和在場的工作人員差點吐血。
 
 
 
 
 
實例二》
 
王姬有一次參加農委會有關保育稀有動物的記者會
 
各家媒體都沈醉於發問相關專業性問題時,
王姬突然舉手問當時的主委孫明賢說
 
「請問主委,櫻花鉤吻鮭綠攜龜到底有什麼不同?
 一般民眾要如何分辨?
只見口中含笑的孫主委不徐不緩地回答說:
 
「王小姐,這兩種動物,
一種是魚,一種是龜,完全不同。」
 
在場的媒體記者,早已笑得人仰馬翻。
 
 
 
 
 
實例三》
 
 
有王姬參加的記者會場合,很容易製造歡樂氣氛
 
不但像農委會這樣溫馨的單位
,有了胡姬就絕無冷場
 
就連莊嚴保守的國防部這種部會,
胡姬照樣帶給大家回味無窮的樂趣。
 
有一回,國防部召開有關經國號戰機記者會
 
遲到的王姬一進入會場,坐定後立刻舉手發問說:
 
「請問經國號IDF有何不同?」
 
結果主持記者會的一位國防部中將
,表情嚴肅地答稱:
 
「一個是中文,另一個是英文」,
在場國防部官員和記者們捧腹不已。
 
 
 
 
 
實例四》
 
王姬的採訪笑料不但沒有國界及地域之分
 
連海峽對岸的新聞也能成為她編織烏龍笑話的題材
 
有一回在電視台播完新聞後,
她斜著頭問一位同事說:
 
「好奇怪,剛才播一條有關海基會秘書長邱進益
,到中山陵拜國父衣冠塚的新聞
 
邱進益為什麼要去拜大陸的國父? ?」
 
同事很訝異的回答說:
「他去拜的國父就是孫中山啊!」
 
王姬還是很迷惘,接著就問:
「大陸的國父不是叫做『衣冠塚』嗎?」
 
一旁的同事每個嘴都笑歪,肚子好痛。
實例五》
又有一回播報陽明山花季新聞時,
電視畫面正在播出民眾賞花鏡頭
 
忽聞王姬的旁白:
 
「陽明山花季要開始了,各位觀眾可以看到,
現在整個陽明山真是百花爭拼。美麗極了。」
 
頓時全體工作人員,全部聽得一頭霧水,
何時百花爭「」變成了百花爭「」?
 
而電視機前的觀眾也紛紛開始玩起查字典遊戲
 
 
 
 
 
實例六》
 
還有一個關於王姬新聞專業、常識與判斷的採訪笑話
 
某次採訪南部海軍基地時,胡姬發現國軍的
直昇機竟然可以在海軍軍艦上自由升降
 
認為這是國軍足以傲視全球的驚人成就
 
她於是就近採訪該海軍基地指揮官,
並表明準備好好做這一個具有意義的專題報導
 
只見這位接受王姬專訪的海軍指揮官,
以相當鎮靜的口氣向胡姬說:
 
「其實我還可以告訴你另一個值得做專題報導的題材,
那就是我們的潛水艇可以潛到海裡。」
 
一旁陪同的海軍軍官個個早已笑翻。
 
 
 ●漏網消息
 
又有一天王姬採訪「分屍案」,開口就問偵察的檢察官說:
 
「請問這件分屍案有沒有『他殺』的嫌疑????




-

沒有留言: