> 英文竟然如此搞笑
>
> 八十年代,鄧小平訪美,召開記者招待會,
正好翻譯不在,美國老記者想考考
鄧小平的英語水平,便說:
> 請問美國第一任總統叫什麼名字?
> 鄧小平心想按中國人的習俗,
見面應該先問姓,
便操著四川口音 說:
> 我姓鄧(Washington)。
>
美國老記者大吃一驚,但轉念一想,
這個問題太簡單了,便又 說:
> 請問,您夫人和孩子到美國都幹了些什麼?
> 鄧小平又想問完姓,該問名了吧,
就回答 說:小平( shopping)
>
> 老記者們連忙追問:
那麼他們是用什麼交通工具?
> 鄧小平又按中國習俗,認為他們在問年齡,
就回答:八十(bus)。
>
> 老記者譁然,繼續問道:
那麼臺灣下一任總統會是誰?
> 鄧小平等來等去,翻譯還沒有來?
便回答說: 你等會兒(李登輝),
>
> 老記者再次譁然,
這麼敏感的政治問題也回答得如此輕鬆?
> 便又問:那李登輝後邊呢?
鄧小平有些不耐煩,
說:隨便(水扁)。
> 老記們看看翻譯快要來了,?
抓緊時間問最後一個問題:
> 您覺得21 世紀初世界面臨的最大問題是什麼?
> 沈下臉反問道: 啥事(SARS )?
>
> 二十多年後,美國記者感慨 說:
鄧小平真是一代偉人,料事如神