The Top Translator~~~這位翻譯真厲害! Canadian Citizenship Application
An immigrant from China is applying for citizenship in Canada . He is to be interviewed by a Canadian immigration officer. He does not speak English well and knows nothing about Canada . Therefore, he invited a special translator to help him in his interview.
一個來自中國的移民,要申請加拿大公民; 他不會說英語,,更不了解加拿大. 為了移民官的面試,他請了專業翻譯來幫忙. Officer: Do you know who was the first Prime Minister of Canada?
官員提問;『請問加拿大的首任總理是誰?』
Translator: ( in Cantonese) The officer asked you, Where do you usually go if you want to eat hamburger?
翻譯用廣東話說;「移民官問你;『如果你想吃漢堡,通常你會去哪裡??』
Man: (answered to the officer) Oh..... McDonald (the first Prime Minister of Canada is Sir John MacDonald.)
申請人對著移民官回答說; 『噢 ! 麥當勞!! 』(加拿大的首任總理,叫做Sir John MacDonald.)
The officer nodded his head and then asked the second question.
移民官點頭,然後問下一個問題;
Officer: Could you tell me which province you're living in now?
移民官問;「你可以告訴我,你現在住哪一省嗎??」
Translator: (in Cantonese) The officer just asked you, What is the dirtiest thing in your nose?
翻譯用廣東話說;「移民官問你;『甚麼,是你鼻子裡最髒的東西?』」
Man: (replied to the officer in Cantonese) Ah..... Bay See (which means nose dirt in Chinese) (The man lives in the province of British Columbia, commonly known as B.C.)
申請人用廣東話回答移民官說; 『 啊鼻屎!! ! 』(即中文鼻子裡的髒東西) (他住在the province of British Columbia, 簡稱為B.C.廣東話鼻屎同音)
The officer nodded his head again and asked the final question.
移民官又點頭,而後問最後問題.
Officer: Do you know what your privilege is when you become Canadian?
移民官問; 「你成為加拿大公民後,享有甚麼權利??」
Translator: (in Cantonese) The officer asked you, How does a dog sounds like when it barks?
翻譯用廣東話說;「移民官問你;『狗吠的時候,叫聲是怎樣??』」
Man: (demonstrated the sound to the officer)... Woe, Woe. (Vote, Vote. One of the privileges of a Canadian is the right to vote.)
申請人當著移民官的面,做出狗吠的聲音;『Woe, Woe!!』(Vote, Vote.) 成為加拿大公民的特權之一,就是投票(Vote.)
The officer told the man that all the questions were answered correctly, shook hands with him and congratulated him that he had passed the interview to be a Canadian citizen.
移民官告訴申請人說;所有的問題都答對,跟他握手, 並且向他恭喜,已經通過成為加拿大公民的面試了!!
An immigrant from China is applying for citizenship in Canada . He is to be interviewed by a Canadian immigration officer. He does not speak English well and knows nothing about Canada . Therefore, he invited a special translator to help him in his interview.
一個來自中國的移民,要申請加拿大公民; 他不會說英語,,更不了解加拿大. 為了移民官的面試,他請了專業翻譯來幫忙. Officer: Do you know who was the first Prime Minister of Canada?
官員提問;『請問加拿大的首任總理是誰?』
Translator: ( in Cantonese) The officer asked you, Where do you usually go if you want to eat hamburger?
翻譯用廣東話說;「移民官問你;『如果你想吃漢堡,通常你會去哪裡??』
Man: (answered to the officer) Oh..... McDonald (the first Prime Minister of Canada is Sir John MacDonald.)
申請人對著移民官回答說; 『噢 ! 麥當勞!! 』(加拿大的首任總理,叫做Sir John MacDonald.)
The officer nodded his head and then asked the second question.
移民官點頭,然後問下一個問題;
Officer: Could you tell me which province you're living in now?
移民官問;「你可以告訴我,你現在住哪一省嗎??」
Translator: (in Cantonese) The officer just asked you, What is the dirtiest thing in your nose?
翻譯用廣東話說;「移民官問你;『甚麼,是你鼻子裡最髒的東西?』」
Man: (replied to the officer in Cantonese) Ah..... Bay See (which means nose dirt in Chinese) (The man lives in the province of British Columbia, commonly known as B.C.)
申請人用廣東話回答移民官說; 『 啊鼻屎!! ! 』(即中文鼻子裡的髒東西) (他住在the province of British Columbia, 簡稱為B.C.廣東話鼻屎同音)
The officer nodded his head again and asked the final question.
移民官又點頭,而後問最後問題.
Officer: Do you know what your privilege is when you become Canadian?
移民官問; 「你成為加拿大公民後,享有甚麼權利??」
Translator: (in Cantonese) The officer asked you, How does a dog sounds like when it barks?
翻譯用廣東話說;「移民官問你;『狗吠的時候,叫聲是怎樣??』」
Man: (demonstrated the sound to the officer)... Woe, Woe. (Vote, Vote. One of the privileges of a Canadian is the right to vote.)
申請人當著移民官的面,做出狗吠的聲音;『Woe, Woe!!』(Vote, Vote.) 成為加拿大公民的特權之一,就是投票(Vote.)
The officer told the man that all the questions were answered correctly, shook hands with him and congratulated him that he had passed the interview to be a Canadian citizen.
移民官告訴申請人說;所有的問題都答對,跟他握手, 並且向他恭喜,已經通過成為加拿大公民的面試了!!
這位翻譯真厲害! 不但英文好 反應特快 絕頂聰明 更難能可貴的就是絕對盡忠職守、滿足客戶所需! 物超所值啊!!
人 生
生不完的悶氣,說一說,心境寬廣;
看不慣的世俗,靜一靜,順其自然;
還不完的人情,掂一掂,量力而行;
幹不完的工作,停一停,放鬆心情;
掙不夠的錢財,看一看,身外之物;
盡不完的孝心,走一走,回家看看;
走不完的前程,緩一緩,漫步人生!
《人生八寶》
1、結交兩個好友:運動場,圖書館。
2、配備兩個醫生:運動,樂觀。
3、練好兩項本領:做人,做事。
4、多吃兩樣東西;吃苦,吃虧。
5、構建兩個支柱:人文知識,科學素養。
6、追求兩個一致:興趣和事業一致,愛情和婚姻一致。
7、記住兩個秘訣:多一些糊塗,少一些精明,多一些豁達,少一些計較。
8、爭取兩個極致:把潛力發展到極致,把生命延續到極致。
2、配備兩個醫生:運動,樂觀。
3、練好兩項本領:做人,做事。
4、多吃兩樣東西;吃苦,吃虧。
5、構建兩個支柱:人文知識,科學素養。
6、追求兩個一致:興趣和事業一致,愛情和婚姻一致。
7、記住兩個秘訣:多一些糊塗,少一些精明,多一些豁達,少一些計較。
8、爭取兩個極致:把潛力發展到極致,把生命延續到極致。