Translate翻譯

2018年4月18日 星期三

擦屁股紙

(轉貼)美軍四星上將滿口髒話的演講~

軍校典禮最隆重的時刻,就是四星上將詹姆斯訓話。
随着掌聲,一位身材瘦高滿身戎装的老爺子一瘸一拐地走上台來,他摘下印有四顆星的軍帽,露出禿頭,雖然看上去七十多歲了,可老爺子目光像鹰一般,深眼窩,尖鼻子,嘬腮,滿臉縐紋,一副爺們勁兒。

"Howdy, kidos." (都好嗎,小崽子們?)
 他那典型的德克薩斯南方口音,加上倚老賣老的稱呼,為老爺子帶來第一次歡呼。

這時,老將軍哆哆嗦嗦地從口袋裡掏出一張紙。

"All right, kids, what is this damn piece of paper?"
 (好吧,崽子們,誰知道這張該死的紙是什麼?)

"This is a fucking one hundred dollar bill. "
 (這是他媽的一百美元) 
在美國說F開頭的髒話是最接地氣的,於是,掌聲口哨聲響起。

"Do you guys know how much it cost the US to print this damn piece of paper that can not even wipe your ass?" (你們知道美國花多少錢就能印出這張擦屁股都不夠用的紙嗎?) 老將軍問道!

"It cost us fucking ten cents……
 You're damn right, fucking ten cents." 
(才花我們十美分,對了,是他媽的十美分)。

老爺子高舉着一百美元接着說:"美國用十美分一張擦屁股紙,換回别的國家好幾百塊錢,換回一大堆的東西,Is this fucking fair? (這他媽公平嗎?) 
The answer is fucking NO. (答案是他媽的不公平。) 

可是,可是,為什麼别的國家要咬着牙來接受這種不公平呢?-------- 就因為你們 !
"(Because of you guys!) 全場啞雀無聲。

老將軍鹰一般的眼睛環視着場下,台下坐着五百名軍裝筆挺即將奔赴各大戰區的軍校畢業生。

"Kidos, you bear this in your mind. 
(崽子們,你們給我記住了。) 
Whoever dare to challenge this damn piece of paper, 
it's time that you guys go to war. 
(誰要敢挑戰我們這張擦屁股紙,你們就該去打仗了。)

老將軍說完,用右手的两根手指横着敬了個軍禮,把那一百美元叠好,裝進兜裡,然後轉過身,在一片口哨掌聲和歡呼聲中一瘸一拐地走下台。

我見過無數宣傳和洗腦,但是我從没見過如此露骨赤裸、血腥幽默和牛B的宣傳洗腦。

老將軍一番話,讓我明白了所有美國和中國大陸對着幹的動機和糾結。

歸納成一點,就是中國的人民幣開始對美國那張擦屁股紙形成威脅了!