Translate翻譯

2008年2月21日 星期四

莞爾一笑



> 美國五角大廈國防部附近的牆上,
 
 
有人寫下麥克阿瑟將軍的名言:
 
 
老兵不死!底下有
 

> 人批道:「死的都是小兵!」

>
> 英國倫敦一家酒店的牆上
 
 
 
有人問了相同的問題
 
 
:「您為什麼要在牆壁上寫字呢?」
 
 
回 答的一行字是:
 
 
「難道您要我用打字的?」

>
> 英國倫敦一道牆上有人寫道
 
 
 
:「我身上有女人最喜歡的東西!」
 

> 過幾天,旁邊有人加了一行字
 
 
:「您是賣鑽石的?」

>
> 美國紐約市政府
 
曾經印過一張海報,標題是
 
 
:「今天,您有沒有弄髒紐約?」
 
 
在海報上面有人批了一句
 
 
 
:「紐約每天都弄髒我!」
>

> 美國洛杉磯的一道牆上,
 
有人寫道
 
 
:「美國是個好國家!」
 

> 底下有人加了一句
 
 
:「只是美國人太壞!」

>
> 類似的情形發生在
 
越南的西貢市(即今之胡志明市)
 
 
 
,牆上出現了
 
:「美國佬滾回 家!」
 
 
 
沒兩天就有人加了一行字
 
 
:「順便帶我走。」
>

>
>
>



 

沒有留言: