Translate翻譯

2013年1月26日 星期六

阿拉伯人為什都把自己媳婦的臉蒙著

阿拉伯人為什都把自己媳婦的臉蒙著

 

麥加其是我在沙特認識的第一個好朋友。一天,他熱情地邀請我和翻譯去他家做客。這天上午,我們來到位於沙特首都市郊公路邊上的麥加其家。在他家的客廳裡,我被牆上一幅精美的人物畫吸引住了。真是太美了,畫中的老人栩栩如生,像孔聖人那樣威嚴、安詳。

 

我目不轉睛地觀賞著,禁不住連連誇道:"這副畫真的不錯,這是我見過的最好的人物畫。"話音剛落,我的腰立即被翻譯狠狠碰了一下,我陡然一驚,馬上想起了在當地做客的一個大忌:不能隨便誇讚人家的擺設或死死盯住物品,否則主人會以為你想要,就會把這件東西送給你。而且主人送的東西客必須收下,不收等於瞧不起他。

 

想到這兒,我馬上閉上嘴巴,然而已經遲了,麥加其看我讚歎不已,微微一笑,就把這副畫拿下來,用紙包好,塞在我手中。

 

 麥加其告訴我,畫中的人物是他先父。他父親已經去世10年了,他至今還無時無刻不在思念他。我聽了,一時愣在那裡:這是他先父的遺像啊,我怎麼能收?可又怎麼退回去呢?

 

還是翻譯機靈,他馬上說道:"他在國內是個裝裱師,專門裝裱畫。剛才看見你這副畫有點舊了,想拿去修理一下。"麥加其喜出望外,忙說:"我的朋友,太好了,我正想拿去修一下,現在好了,拜託你了。"我只好硬著頭皮應承下來,其實,我哪會裱畫啊!


飯後,我們又在聊天,不知不覺天漸漸暗了下來。我沒有戴表,心有點急,這時我又犯了一個同樣的錯誤:向麥加其問時間。他二話沒說,又十分慷慨地把表給了我。望著麥加其,我真是哭笑不得,只好胡說道:
"我看見你的表有點問題,看能不能修理一下。"

 

 這下麥加其奇怪了:"這表沒問題,它一直走得很準時。"我張口結舌,於是信口開河:"這表在你們看來是沒問題,但在我們中國人看來就一定有問題。"翻譯笑了,趕緊圓場:"這樣吧,這表先放在麥加其這裡走幾天,如果沒問題就不要修了。

  

有此教訓,我再也不敢把目光停留在物品上了,而是把頭朝上仰著,死死盯住天花板,我想:你總不能把天花板拆下來給我吧。麥加其看我不斷朝上張望,十分納悶地說:"我的朋友,你是不是想要那吊燈,等一下我把它拆下來吧。我只好苦笑道:"我的朋友,吊燈我真的不想要,因為它沒問題,不需要修理。現在明白了,阿拉伯人為什麼都把自己媳婦的臉蒙著!