Translate翻譯

2011年9月13日 星期二

周恩萊

1. 一位西方記者問周總理:「請問總理先生,現在的中國有沒有妓女?不少人納悶:怎麼提這種問題?大家都關注周總理怎樣回答。周總理肯定地說:有!全場譁然,議論紛紛。周總理看出了大家的疑惑, 補充說了一句:中國的妓女在我國台灣省。頓時掌聲雷動。

--------這位記者的提問是非常陰毒的,他設計了一個圈套給周總理鑽。中國解放以後封閉了內地所有的妓院,原 來的妓女經過改造都已經成為自食其力的勞動者。這位記者想:問中國有沒有妓女這個問題,你周恩來一定會說沒有。一旦你真的這樣回答了,就中了他的圈套,他會 緊接著說台灣有妓女,這個時候你總不能說台灣不是中國的領土。這個提問的陰毒就在這裡。當然周總理一眼就看穿了他的伎倆,這樣回答既識破了分 裂中國領土的險惡用心,也反襯出 大陸良好的社會風氣和台灣的對比。哎呀,周總理考慮問題週密細緻,同時又那麼快速反應,你不佩服他也難啊!

2. 外國記者不懷好意問周恩來總理:在你們中國,明明是人走的路為什麼卻要叫『馬路呢?周總理不假思索地答道:我們走的是馬克思主義道路,簡稱馬路

--------這位記者的用意是把中國人比作牛馬,和牲口走一樣的路。如果你真的從馬路這種叫法的來源去回答他,即使正確也是沒有什麼 意義的。周總理把馬路解釋成馬克思主義,恐怕是這位記者始料不及的。

3. 美國代表團訪華時,曾有一名官員當著周總理的面說:中國人很喜歡低著頭走路,而我們美國人卻總是抬著頭走路。 此語一齣,話驚四座。周總理不慌不忙,臉帶微笑地說:這並不奇怪。因為我們中國人喜歡走上坡路,而你們美國人喜歡走下坡路

-------美國官員的話裏顯然包含著對中國人的極大侮辱。在場的中國工作人員都十分氣憤,但囿於外交場合難以強 烈斥責對方的無禮。如果忍氣吞聲,聽任對方的羞辱,那麼國威何在?周總理的回答讓美國人領教了什麼叫做柔中帶剛,最 終尷尬、窘迫的是美國人自己。

4. 一位美國記者在採訪周總理的過程中,無意中看到總理桌子上有一支美國產的派克鋼筆。那記者便以帶有幾分譏諷的口吻問道:請問總理閣下,你們堂堂的中國人,為什麼還要用我們美國產的鋼筆呢?周總理聽後,風趣地說:談起這支鋼筆,說來話長,這是一位北韓朋友的抗美戰利品,作為禮物贈送給我的。我 無功受祿,就拒收。北韓朋友說,留下做個紀念吧。我覺得有意義,就留下了這支貴國的鋼筆。美國記者一聽,頓時啞口無言。

-------什麼叫自搬石頭砸自己的腳?這就是一個典型事例。這位記者的本意是想挖苦周總理:你們中國人怎麼連好 一點的鋼筆都不能生產,還要從我們美國進口。結果周總理說這是北韓戰場的戰利品,反而使這位記者丟盡顏面。也是,想 和周總理較勁,門都沒有。

5. 一個西方記者說:請問,中國人民銀行有多少資金?周恩來委婉地說:中國人民銀行的貨幣資金嘛?有18元8角8分。當他看到眾人不解的樣子,又解釋說:中國人民銀行發行的面額為10元、5元、2元、 l元、5角、2角、 l角、5分、2分、1分的10種主輔人民幣,合計為18元8角8分……