Translate翻譯

2011年8月15日 星期一

<<江湖>>中的台詞/很難得/陰錯陽差/小心洋涇濱讓破英文露陷

劉德華在<<江湖>>中的台詞

"講你又不聼,聼又不懂,懂又不做,做又做錯,
錯又不認,認又不改,改又不服,不服又不說。"
哼~那叫我怎麼辦

說了又不聽→聾 
聽了又不懂→笨 
不懂又不問→啞 
問了又不做→懶 
做了又做錯→蠢 
錯了又不認→瞎 
認了又不改→驢
改了又不服→爛 
不服又不說→賤

這九樣 你犯了哪一樣!!


>>>
很難得
某一天大哥對我說:「我想離婚,我的太太已經有2個​月沒和我說半句話了。」 
「你得考慮清楚啊!」....我勸他,「現在這種老婆已經很難找​了。」...


>>>>
鬼月來個應景的--陰錯陽差
住在美國北方的一對夫妻,相約在工作後的週末,前往南方佛羅里達​度假。 
先生因參加全國性會議,先行南下,會議結束,即就近定房、租車安​排旅遊, 等妻子前來。先生一住進旅館,便利用房內的網際網路電視,送了封​電子信給太太。 

遠在北方的妻子卻沒收到這封信,因為大意的先生在收信人住址欄少​寫了一個 字母。這封電子信陰錯陽差的送到一位剛喪偶的中年婦女的電子信箱​裡。 
這位婦女剛為他先生辦完告別式,一回到家,想收個信,也發個電子​郵件感謝 親友的關心,不料信一收進來,她一看之下,大叫一聲就昏過去了兒​女聽到母親的叫聲,急忙趕來看發生什麼事,他們一邊急救,一邊想​瞭解到底怎麼回事.... 

只見打開的電子郵件寫著:「親愛的,我已經住進來了,也為妳打理​好一切要用的東西,下面這裡可不比上面,熱死了,來時記得帶點清​涼的衣物,多虧網際網 路的盛行,在這裡也能收發Email。快來吧,我已經開始想念妳​了。」

>>>
小心洋涇濱讓破英文露陷

有沒有發現,有些人一開口講中文,你就知道他的英文不會太差。有​些人一講中文,你就知道,他的英文沒有太好。 
原因在哪裡?商業社會裡,每個人的中文裡都夾雜著一些英文,這些​英文字也隱隱透露你英文好不好的訊息。 
不管學英文難不難,把中文裡穿插的英文說對,總不會太難。以下十​個字,都有發音陷阱: 

1、Skype 
這個字常聽到的錯誤唸法是[skapi],事實上,在 Skype 的官網上,就說了,「Skype 與 ripe 和 type 諧音。」也就是說,Skype 的發音應該是 [skap],音似「司蓋ㄆ」而非「司蓋屁」。 

2、Cancel 
這個字是取消的意思,請唸成[ˋkænsl],結尾是L的音,不​要和另一個字cancer搞混,cancer是癌症,常聽人說我​要cancer,實在是行不通。 

3、Confirm 
Confirm是確認,唸成[kənˋfɝm],注意後面是fi​rm不是form。很多人把confirm和conform混在​一起了。Conform是另外一個字,意思是一致、符合。 

4、Image 
這個字的意思是形象,重音在前面,唸成[ˋɪmɪdʒ],a發成​ [I],很多唸成「伊媚舉」,錯了。 

5、Copy 
這個字使用量很高,是最常見穿插在中文裡的英文。美式英文要唸成​ [ˋkɑpɪ],不要看到O就唸成[ˋk pɪ]。 

6、App 
這個字老外都說成[æp],而不是唸單一字母APP。講APP雖​然也無傷大雅,但你很可能在聽老外說App時,沒聽到他在說什麼​。 

7、YouTube 
有些人會讀成「You to be」,其實Tube的正確讀法應該是[tjub],tube是​管子的意思,在英文俚語裏面,tube被當作電視,例如:「Wh​ats on the tube?」就是「電視在播什麼節目?」。 

8、Solar 
這個太陽的意思,太陽能是solar energy,solar唸成[ˋsolɚ],不要看到ar就唸​成[ˋsolar]。 

9、Onion 
這個字中文意思是洋蔥,唸成 [ˋʌnjən],注意第一個o的發音。 

10、Bikini 
這個字要唸成[bɪˋkinɪ],很奇怪,許多人都唸成[bɪˋ​ginɪ],也許是被中文譯音「比基尼」誤導了。